|
Abstract:
|
The paper introduces a new research strategy for the investigation
of human translation behavior. While conventional cognitive research methods
make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate User-
Activity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and
eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session
and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective
interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and,
in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives
the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation.
Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation
concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a
later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator
at a given moment. |