Measuring the Translation Process

OPEN ARCHIVE

Union Jack
Dannebrog

Measuring the Translation Process

Show full item record

Title: Measuring the Translation Process
Author: Carl, Michael; Lacruz, Isabel; Yamada, Masaru; Aizawa, Akiko
Abstract: By the mid-1980s it was clear that unrestricted high quality machine translation would not be achievable in the foreseeable future and alternative directions to the then dominant rule-based paradigm were proposed. The appropriate level of linguistic representation was difficult to determine, hard to compute; and translation relations were incomplete, error prone and time consuming to formalize within the current-state rule-based translation formalisms. At the same time, with the upcoming availability of Personal Computers (PCs), more translations were produced in electronic form. As translators produce translations daily, implicitly solving those translation problems that are so hard to formalize, Isabelle (1992) said that “Existing translations contain more solutions to more translation problems than any other existing resource.“ New horizons for using MT were thus sought, which led to a number of different paradigms, some of which are briefly described.
URI: http://hdl.handle.net/10398/9280
Date: 2016-02-25
Notes: Paper presented at The 22nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing (NLP2016). Tohoku University, Japan, March 2016

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons License.

Files Size Format View
Michael Cral_2016_02.pdf 255.6Kb PDF View/Open Conference paper

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record